首页 > 市场动态
市场动态
印度央行行长表示,印度经济增速需达到8%左右

RBI Governor says India's economy needs to grow even faster

印度央行行长表示,印度经济需要更快增长

 

India’s central bank chief said the expansion of the world’s fastest-growing major economy needs to pick up to around 8 percent to deal with poverty and other challenges.

印度央行行长表示,作为世界上增长最快的主要经济体,印度经济增速需达到8%左右,以解决贫困和其他问题。

While the past few years’ average growth of around 7.5 percent was impressive, “the expectation is India can be better," Reserve Bank of India Governor Shaktikanta Das said at an International Monetary Fund event in Washington on Friday. He also said more structural reforms were needed in areas such as land and labor.

周五,在国际货币基金组织在华盛顿举行的一场活动上,印度央行行长达斯(Shaktikanta Das)表示,尽管过去几年的印度GDP平均增长率约为7.5%,令人印象深刻,但"预期增速会更高。"他还表示,需要在土地和劳动力等领域进行更多的结构性改革。

India is expected to post real economic growth of 7.2 percent in the 2019-2020 fiscal year, and is seeing below-target inflation even as rising oil prices add an upside risk, the governor said. Still, he added that the inflationary impact from spikes in crude -- India’s biggest import -- can be exaggerated.

在2019-2020财年,预计印度的实际经济增长率将达到7.2%。油价上涨增加了上行风险,然而印度的通胀率仍将低于目标水平。不过,他补充称,原油价格飙升对通胀的影响可能被夸大了,印度最大宗进口为原油。

“If there is a temporary spike of oil prices and again it comes down, then obviously the impact gets moderated," Das said. Any “sustained increase in crude prices will definitely have an impact on inflation, but we have to see how sustained it is.”

达斯称:“如果油价出现暂时上涨,然后又回落,那影响明显会减弱。原油价格的持续上涨肯定会对通胀产生影响,我们必须看看这种影响能持续多久。”

Higher oil prices over the longer term may hurt India’s growth as well as its current account deficit, factors which would drag the rupee down. The recent oil spike is occurring against a backdrop of consumption suffering from a crisis in the shadow banking sector and exports stagnating amid a global slowdown -- all of which has seen India’s growth prospects dim.

长期来看,油价上涨可能会影响印度的经济增长和经常账户赤字,这些因素将拖累卢比走低。近期油价飙升的背景是,消费受到影子银行业危机的影响,出口在全球经济放缓的背景下停滞不前——所有这些都令印度的增长前景黯淡。

The RBI reduced interest rates by a quarter-percentage point last week, the second cut in as many meetings chaired by Das who took charge in December after Urjit Patel’s sudden resignation. Despite the easing, the central bank still retained its neutral policy stance.

印度央行上周降息25个基点,这是继乌尔吉特•帕特尔(Urjit Patel)突然辞职后,由达斯主导的第二次降息。尽管放松了货币政策,印度央行仍然保持中立的政策立场。

"Our priority is to remain watchful and take coordinated action to revive growth, and maintain macroeconomic, financial and price stability," he said in Washington.

达斯在华盛顿表示:“我们的首要任务是保持警惕,采取协同行动来恢复增长,保持宏观经济、金融和物价的稳定。”

The central bank last week lowered the growth forecast for the fiscal year that began April 1 to 7.2 percent from 7.4 percent seen previously. It also expects headline inflation and underlying price pressures to remain subdued in coming months, giving it some more room to lower rates.

4月1日标志新财年的开始,上周印度央行将经济增长预期从此前的7.4%下调至7.2%。印度央行还预计,未来几个月总体通胀和潜在价格压力将保持在较低水平,这将为其降息提供更多空间。

India has one of the highest real rates of interest in Asia and that’s often been cited as a reason why investors hold back.

印度是亚洲实际利率最高的国家之一,这常被认为是投资者不愿在印度进行投资的原因之一。

(原文链接:http://www.santaihu.com/47392.html)

收缩
  • 明择会展

  • 明择微信